- Communities& Collections
- Browse Items by:
- Issue Date
- Author
- Title
- Subject
0
Downloads
266
Visits
[رد محمد بن صالح السماوي على بعض معاصريه من أهل زمانه] [مصدر إلكتروني] - محمد بن صالح بن هادي بن حريوة.
Call Number : 216.4;12187-4
Issue Date :
-
Description :
110-123 ورقة : رقمية، ملف بي دي أف.
Format : مخطوطة
Subjects :
علم الكلام دفع مطاعن مخطوطات aucsh ؛
Appears in Collections :
المخطوطات
Title: | [رد محمد بن صالح السماوي على بعض معاصريه من أهل زمانه] [مصدر إلكتروني] - محمد بن صالح بن هادي بن حريوة. |
Authors: | ابن حريوة، محمد بن صالح بن هادي، ت. 1241 هـ. |
Subjects :: | علم الكلام دفع مطاعن مخطوطات aucsh |
Description :: | 110-123 ورقة : رقمية، ملف بي دي أف. كتبت الفواصل وبعد العبارات باللون الأحمر خط فارسي، كتبت بعض العبارات بخط عريض. كتبت الفواصل وبعد العبارات باللون الأحمر خط فارسي، كتبت بعض العبارات بخط عريض. نسخة تامة، واضحة التصوير. يوجد بها تعقيبات وعليها تصويبات يسيرة. عدد الأسطر بالصفحة الأولى : 20 سطر. ضمن مجموع. آخره : ... فلتكن الجوابات المفيدة والحماقات البعيدة نسأل الله تعالى ونبتهل إليه أن يعيذنا من المخازي ... انتهى الجواب. عدد الأسطر بالصفحة الأولى : 20 سطر. أوله : بعد البسملة والحمدلة والصلاة على النبي ... وبعد فلتعلم أيها المطلع أنا في زمان أفلت فيه شموس المعارف والعلوم وقبض فيه جل العلم عن بسيط الأرض بقبض العلما الذين هم لأهل الأرض كالنجوم ... نص إلكتروني. الأداة التوثيقية : الأعلام، مج. 6. مستنسخ إلكتروني. [د. م. : د. ن.، 19--] 13 ورقة (91-103، المسطرة مختلفة) طريقة الوصول : الشبكة العنكبوتية. نسخة تامة، واضحة التصوير. يوجد بها تعقيبات وعليها تصويبات يسيرة. عدد الأسطر بالصفحة الأولى : 20 سطر. ضمن مجموع. آخره : ... فلتكن الجوابات المفيدة والحماقات البعيدة نسأل الله تعالى ونبتهل إليه أن يعيذنا من المخازي ... انتهى الجواب. عدد الأسطر بالصفحة الأول نص إلكتروني. |
URI: | https://dorar.uqu.edu.sa/uquui/handle/20.500.12248/105009 |
Appears in Collections : | المخطوطات |
Files in This Item :
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
b11992013_0.pdf | 7.58 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in D-Library are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Comments (0)